Отзыв об услугах перевода ««Амира-Диалект» бюро переводов»

  • рекомендует
    не рекомендует

    В дополнение хочу сказать, что после поднятых мне нерв есть желание обратиться в соответствующие органы для проверки вашей организации на пригодность дальнейшего сосуществования вашего бюро.
    г. Москва на иностранном читается -Москоу или Москоув, но переводится не как читается, а именно как называется город - Москва. Ваши же левые переводчики переводят так, как они сами смогли прочесть ( в силу своего ума), так и и пишут перевод. В первом случае перевели г. Кишинев - Кишенэу, во втором случае - Кешней .Как можно г. Кишинев переводить в одном и том же документе по разному. Задумайтесь на секунду. Ваши переводчики даже не задумываются, что таких названий города вообще не было и нет нет в природе. Ну для подстраховки хотя бы пользовались компьютерным переводчиком или перезвонили заказчику, который может подсказать как правильно. Что за переводчики у вас работают, по-моему даже в наше время первоклассник может правильнее перевести. Задумайтесь об этом!!!!